L
Contenidos
Me sorprende a veces, para lo diferente que es España de los Estados Unidos, hay algunas cosas que se traducen a través de las culturas. Chicos en su adolescencia, 20 años y más disfrutan de los videojuegos aquí o allá. Pasé numerosos días con mis amigos mientras jugaban a los videojuegos y entonces caí en la cuenta de que era toda una nueva área de argot que podía explorar. El argot de los videojuegos. Aunque la mayoría de las palabras o frases utilizadas durante esas largas horas pueden encontrarse en la sección de “insultos” de mi creciente minilibro de frases, hay algunas palabras que son exclusivas del mundo del juego o de los deportes. El juego más común durante mis observaciones era el Pro, un juego de fútbol, para aquellos que no lo sepan, así que muchas de estas palabras también se pueden aplicar mientras se ve un partido de fútbol real.
Todavía me pilla desprevenido a veces cuando oigo una palabra inglesa utilizada como si fuera española simplemente cambiando el acento o la pronunciación. Un ejemplo común de esto es la palabra “fucked”, excepto que al decirla en “español” se pone el énfasis en la -ed. “Estamos fuckED”-“Estamos jodidos”
Cold Water (feat. Justin Bieber & MØ) (Official Dance Video)
Presidente. – El orden del día recoge el debate sobre las declaraciones del Consejo y de la Comisión sobre la preparación del Consejo Europeo extraordinario del 20 de febrero de 2020 sobre el Quadro finanziario plurienal (2020/2538(RSP)).
Nikolina Brnjac, Presidenta en ejercicio del Consejo. – Señor Presidente, tengo el placer de dirigirme hoy a esta asamblea para debatir la preparación de la reunión especial del Consejo Europeo sobre el Marco Financiero Plurianual (MFP) que tendrá lugar el 20 de febrero.
Tras la presentación por parte de la Comisión de su propuesta para el próximo Marco Financiero Plurianual, las Presidencias búlgara, austriaca, rumana y finlandesa han trabajado intensamente a nivel técnico y político para preparar el terreno para un acuerdo.
Ahora hemos entrado en una fase decisiva. Tras el debate del Consejo Europeo de diciembre, el Presidente del Consejo Europeo ha llevado a cabo amplias consultas con sus homólogos. Sobre esta base, presentará, con vistas al Consejo de Asuntos Generales (CAG) del 17 de febrero, su propuesta de acuerdo a nivel del Consejo Europeo.
Mejores diálogos de Money Heist | La Cast De Papel
Soy un gran fan de las películas del Studio Ghibli desde hace muchos años y mi favorita en particular siempre ha sido Nausicaa del Valle de los Vientos: gran mundo postapocalíptico, buena trama y una protagonista fantástica. Aquí está en una interpretación pseudo-realista. Haga clic en la imagen para ampliarla. (Y aquí está la banda sonora – enlace >>> )
La vida ha sido extremadamente agitada los últimos tres meses, tanto en casa como en el trabajo. Así que el blog ha sido tristemente descuidado. Tampoco he tenido oportunidad de escribir ciencia ficción porque no ha habido tiempo libre.
En los años 90, la web hizo su aparición y empecé a conocer la inmensidad del anime. Mi cuñado me sirvió de guía y pronto encontré el camino hacia el cosmos de Studio Ghibli. Sus películas aparecieron más tarde en las estanterías de las tiendas suecas de VHS y DVD; de algún modo, los productores se dieron cuenta de que había un mercado lucrativo en Occidente. Nausicaa del Valle de los Vientos y Laputa: El Castillo en el Cielo eran impresionantes por su belleza: los paisajes nubosos, las enormes naves voladoras y las tierras de nunca jamás con tecnología diesel-retro. Una fantasía científica eminente.
Wolf Of Wallstreet Matthew McConaughey [ESCENA COMPLETA] [HD]
Este es el resultado de una confusión total. Es de suponer que el nombre deriva del hecho de que los petroleros transportan aceite. Sin embargo, aunque ‘aceite’ es la palabra para ‘aceite’ en español -como en el aceite de oliva-, no es el nombre del aceite de petróleo, que es ‘petroleo’
Hace muchos años, este repugnante brebaje parece haberse administrado al azar y sin más motivo que el de que se suponía que era bueno purgarse de vez en cuando. En un intento inútil de disimular el sabor, a menudo se tomaba en zumo de naranja, con el resultado de que durante muchos años las víctimas no podían beber zumo de naranja puro sin sentirse mal.
Esta palabra es un ejemplo de la tendencia llanita a aplicar una pronunciación inglesa a palabras que son legítimamente españolas pero que casualmente tienen una raíz común con la versión inglesa. Son la otra cara del error mucho más común; nuestra corrupción de palabras inglesas.
Como difícilmente podemos haber anglicizado el español sin conocer el inglés, es muy posible que estas palabras se hayan originado cuando la educación empezó a mejorar en Gibraltar y se enseñó el inglés en la escuela.
Relacionados

¡Bienvenido! Soy Armando Rosales y en mi blog podrás leer diferentes noticias sobre el mundo del juego.